Главная > Полезная информация > Услуги по переводу строительной документации
Услуги по переводу строительной документации9-04-2017, 16:04. Разместил: barni |
На сегодняшний день процедура заказа и получения необходимого перевода максимально упростилась. Вам нужно лишь:
Кроме этого есть возможность самостоятельно передать материал. В некоторых случаях это необходимо: при нотариальном, аккредитованном переводе, при легализации (апостилировании) документов и прочее. Граждане планирующие легальное проживание за рубежом обязаны предоставить принимающей стороне достоверную информацию о себе на языке этого государства. Кроме того, необходим ряд процедур, подтверждающих подлинность предоставляемых документов. Апостиль – один из возможных вариантов легализации документа, доказывает законность его происхождения. В рамках процедуры подтверждается оригинальность подписей ответственных лиц, печатей и штампов учреждений (но не содержание текста!). Это дает возможность на законных основаниях: проживать за границей (временно или постоянно), работать, учиться, заключать брак, вступать в права наследования и т.п. Заказывая перевод документа с его последующей легализацией в агентстве у профессионалов, вы сведете к минимуму риски, сократите потери времени и средств. В итоге получите существенный бонус (!) – сбережете нервы и ограничите доступ к значимой для вас информации. Заботы о том, где поставить апостиль на диплом или другие официальные документы (свидетельства, техническая документация, доверенности, справки, сертификаты, акты органов ЗАГС, нотариальные документы и прочие) – лягут на плечи опытных сотрудников юридического отдела. Существуют и другие сценарии легализации документов: консульская легализация, двойное апостилирование, диктуемые правовыми нормами страны назначения. Всех их объединяет одно: в основе каждого лежит качественный официальный перевод, выполненный дипломированными переводчиками. Вернуться назад |